Уизли анд Уизли. Магазин волшебных товаров
Ваша корзина пуста Здесь могла быть ваша корзина, скряги!
Сцена седьмая. Книга Гарри Поттер и Черный список

В предыдущей сцене:

— Все хватит! — Рон начал опускать штанину.

— Не умру! — Сказал он, решительно поднимаясь. Гермиона слегка отшатнулась и чуть не потеряла равновесие, но Рон вовремя подхватил ее за талию, и помог подняться.

Гермиона растеряно вертела в руках баночку и салфетку не зная, куда их деть, а Рон явно не собирался отпускать ее, прижимая все ближе и ближе.

— Ой, Гарри! — вскрикнула Гермиона, наконец-то заметив его.

— Как ты, приятель! — спросил Рон, оглянувшись и отпуская Гермиону: — А мы тебя здесь давно уже ждем.

Сцена седьмая.

Специалист по волшебному зельеварению

Без приключений Гарри, Рон и Гермиона добрались до гостиной Гриффиндора.

— Лунатик, — прошептала Гермиона новый пароль. Рон и Гарри, подняв брови, переглянулись.

— По крайней мере, — извиняющимся тоном пролепетала Гермиона, проходя проем за портретом: — Пароли Тонск будут легко запоминаться.

Рон заснул, как только добрался до кровати. Гарри лежал и смотрел невидящими глазами на темный полоток. Он так и не решился сказать друзьям о том, что с ним сегодня приключилось.

В его голове бегали, обгоняя друг друга, самые дикие и совсем, казалось, чужие мысли. Перед глазами мелькали то тарелочка с недоеденным жареным бананом, то улыбающийся Блейз Забини, то оседающий на пол Гораций Слизнот. Над всей этой чехардой звенел голос директора Дамблдора: «Подскажу тебе только одно, Регулус  А. Блек был братом твоего крестного Сириуса Блека!»

Вдруг Гарри осенило: «Что же я лежу, — воскликнул он про себя, и даже сел: — Надо же срочно бежать в дом Сириуса».

Гарри вскочил, впопыхах забыв взять с собой хотя бы мантию-невидимку, выбежал из спальни, с грохотом пронесся по гостиной и потянулся к портрету Полной Дамы.

— Гарри, ты куда-то собрался?

Гарри ошарашено обернулся и увидел профессора Люпина, который устроился в кресле, повернутом к камину, на нем был домашний халат, в руках он держал последний выпуск Придиры. На развороте Гарри увидел заголовок: «Зловещее убийство Злодеуса Злея. Возмездие или невинная жертва?»

— Профессор Люпин, что вы здесь делаете?

— Если честно, мой мальчик, сижу здесь и жду тебя, чтобы не дать сделать очередную тебе глупость.

— Я…

— Наверняка собираешься куда-нибудь на ночь глядя, без мантии невидимки, без Карты Мародеров и вообще босиком.

Гарри опустил взгляд и удел свои голые ноги, торчащие из-под пижамных штанин.

— Гарри, у тебя был сегодня тяжелый день! — ласково глядя на него и зевая, сказал профессор Люпин: — Да и мне не мешало бы выспаться. Иди-ка ты обратно в кровать!

— Да нет… мне там, тут… у Сириуса… надо… форхрюст…

— Гарри, ты не должен сомневаться в том, что мной движет что-то кроме желания помочь тебе. — Люпин сложил газету и начал хлопать по карманам халата. — Я рад, что ты понимаешь нашу главную задачу верно. Очень важно найти и уничтожить все объекты, обеспечивающие Темному Лорду его временное преимущество.

С этими словами профессор Люпин вытащил из кармана трубку, раскурил ее с помощью волшебной палочки, затянулся и выпустил в воздух несколько ровных колечек дыма.

— Но я не выпущу тебя из замка ночью и без какой-либо охраны. Если ты считаешь, что тебе необходимо начать с дома Сириуса, я, конечно лично провожу тебя туда в ближайшие выходные.

— Но…

— Не стоит пропускать уроки, даже если тобой движут благородные цели.

Люпин еще раз затянулся.

— Иди спать, — сказал он все еще стоящему перед ним Гарри: — Спокойной ночи. И учти, моя спальня теперь неподалеку, я сразу узнаю, если ты покинешь кровать.

— Спокойной ночи, — выдавил Гарри, развернулся и начал подниматься по лестнице.

— И Гарри, пожалуйста, не говори Доре, что я курил в гостиной.

В эту ночь Гарри Поттер спал без сновидений.

Утром, быстро разделавшись со своим завтраком, Рон куда-то исчез, а Гарри одиноко сидел за обеденным столом и вяло ковырял ложкой в овсянке.

Вдоль гриффиндорского стола к нему шла его новая декан, профессор Нимфадора Люпин, и раздавала студентам расписания их занятий.

— Доброе утро, Гарри! — Тонкс протянула ему свиток с расписанием и пошла дальше.

Гарри заглянул в расписание.

— О! — воскликнула Гермиона, сидевшая рядом: — У нас сейчас сдвоенные зелья. Надеюсь, новый профессор уже приехал.

Они направились к кабинету, который еще недавно занимал профессор Слизнот. Классная комната оказалась открытой. Кто-то из равекловцев заглянул внутрь и никого не увидел. Но столы были подготовлены к занятиям, и, недолго помявшись у порога, студенты зашли внутрь и заняли свои места. В этом году изучающих высшие зелья стало еще меньше — из Слизерена остался один Блейз Забини. Рон опаздывал.

Гарри сел рядом с Гермионой, автоматически полез в сумку достать учебник, но тут вспомнил, книга Принца-Полукровки, по которой он учился в прошлом году, до сих пор лежит в комнате Необходимости, в огромном буфете за скелетом под бюстом волшебника в парике и тиаре.

Неожиданно дверь распахнулась от резкого удара. Все повернули головы.

На пороге стояла миссис Уизли в дорожном плаще, сжимая в обеих руках по увесистому чемодану.

— Здесь не будет дурацких взмахов волшебной палочкой и превращений! — объявила она с порога застывшим в ужасе студентам.

— Вы здесь для того, чтобы изучать науку приготовления волшебных зелий и снадобий, — продолжала она, продираясь по проходу к кафедре, задевая тяжелыми чемоданами все, что попадалось ей по пути:

— Очень тонкую и точную науку, — Молли поставила чемоданы возле кафедры и начала расстегивать свой плащ:

— Навозные бомбы и Забастовочные завтраки… — она сделала многозначительную паузу и поискала кого-то глазами: — Не имеют к этой науке никакого отношения! И поэтому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важнейшей составляющей счастливой семейной жизни.

— Обещаю, что на моих занятиях вам будет трудно и тяжело, — Молли сняла плащ и повесила его на вешалку: — Мы будем много готовить и усердно заниматься. Но зато ваши жены и, — посмотрев на Гермиону, подчеркнула она: — Мужья, скажут мне спасибо.

Закончив, миссис Уизли сняла с себя шляпку и положила на преподавательский стол.

— А теперь давайте познакомимся. Меня зовут профессор Уизли. Я буду называть ваши фамилии, поднимайте, пожалуйста, руки.

— Гермиона Грейнджер, — Гермиона первый раз в жизни не подняла руку: — Здравствуй, детка!

— Эрни Макмиллан.

— Блейз Забини.

— Терри Бут.

— Майкл Корнер.

Но прежде чем она дошла до конца списка, дверь отворилась, и на пороге появился запыхавшийся Рон.

— Извините за опо..

— Рональд Уизли! Я очень разочарованна: — Староста должен подавать пример другим студентам. Пять очков с Гриффиндора за опоздание. Молодой человек, подойдите сюда, откройте красный чемодан и раздайте учебники.

Не веря своим глазам и ушам, как во сне, Рон подошел к кафедре и открыл чемодан, роздал учебники. Положил себе последний экземпляр и плюхнулся рядом с Гарри.

— Что это?

— «Волшебная книга о вкусной и здоровой пище», — Гарри в полголоса прочел название толстого фолианта.

— Нет, кто это?

— Это твоя мама, Рон. — констатировала Гермиона, с ужасом разглядывая учебник.

— Нет, ее я вижу. А где Снейп?!

— Рональд Уизли, — громко произнесла профессор зельеварения; — Так как ты опоздал, повторю специально для тебя. С сегодняшнего дня по просьбе директора Макгоноголл, зельеварение буду преподавать я, так как судьба профессора Снейпа остается неясной.

Наконец-то я чувствую себя на Зельях как дома, — в полголоса сказал сам себе Рон и обхватил голову руками.

— Старина Снейп отдыхает! — с удовольствием констатировал Блейз Забини: — С каждым годом Зелья становятся все более увлекательными и увлекательными.

— Спасибо за такую высокую оценку, мистер Забини! Вернемся к делу. На первом уроке я хочу выяснить уровень ваших навыков. Начнем с чего-нибудь простенького.

Профессор Уизли повернулась к доске, взмахнула волшебной палочкой и там начал появляться строчка за строчкой рецепт.

— Доставайте ваши котлы, еще вам понадобятся сковородки, половники, ингредиенты в рефрижераторе, — мама Рона указала волшебной палочкой на странный белый шкаф, которого раньше не было в кабинете. Гарри с удивлением узнал в нем маглловский холодильник.

— Белый корень, тимьян, сушенные грибы, морковь, — Гермиона запнулась: — Капуста?

— Сегодня мы будем готовить БОРЩ! Ну, что вы стоите. У нас не так много времени. Приступаем!

Никогда у Гарри не было такого трудного и напряженного урока зельеварения. У него никак не получался правильный цвет — темно-бордовый. И самое страшное, что помощи от Гермионы ждать не приходилось, дела у нее шли хуже всех. Она растеряно смотрела на свой котел. В прозрачной жидкости плавали многочисленные обгоревшие кусочки репчатого лука.

— Так, время вышло, заканчиваем! — Гарри поднял глаза и только тут заметил, что за время занятия миссис Уизили успела облачиться в белый передник: — Каждый берет свой половник, зачерпываем получившийся борщ, подходим к моему столу и наливаем в тарелку напротив таблички со своим именем.

Уныло все выполнили приказанное. Через пять минут на профессорском столе дымились девять тарелок.

— Так. Посмотрим, что у нас получилось, — миссис Уизли достала из кармашка передника большую блестящую ложку.

— Не буду скрывать, — сказала она, разглядывая стоящие пред ней тарелки, — что я ожидала большего от студентов, выбравших Зелья как свою специализацию! Я не буду рисковать и пробовать борщ следующих из вас: Гермиона Грейджер…

Гарри показалась, что миссис Уизли перечислила всех студентов в классе, по крайней мере, его и Рона она точно упоминала.

— Я не буду ставить вам плохие оценки на первом занятии. Но в дальнейшем я жду от вас большего усердия на моих уроках. А теперь — Эрни Макмиллан! Ваш борщ выглядит, по крайней мере, не опасным. Попробуем!

Профессор зельеварения попробовала суп Эрни:

— Ну что ж, молодой человек, — покачала она головой: — Четыре. Запомните на будущее, капусту надо добавлять за минуту до окончания. Так, и у нас остался еще один борщ.

Молли осторожно сделала одну пробу из крайней тарелки:

М-м! — протянула она, и смелее отправила в рот еще одну ложку: — Да! Это настоящий борщ! Превосходно… Блейз Забини!

Не скрывая своего удивления, все уставились на единственного в классе слизеренца. Казалось невероятным, но впервые на памяти Гарри Забини смутился;

— Маман всегда мне его готовила в детстве, когда я болел, — извиняющим тоном пролепетал Блейз: — Когда дело касается моего здоровья, она не доверят прислуге.

Миссис Уизли удовлетворенно кивнула:

— Я даю десять очков Слизерену за прекрасно приготовленный борщ. А теперь прошу всех вымыть руки и садиться к столу. Мы все пообедаем замечательным борщом мистера Забини. Я хочу, чтобы вы все прочувствовали вкус настоящего борща.

Это был самый необычный урок, который только помнил Гарри.

Когда все, вдоволь наевшись, выходили из класса, Молли окрикнула Гермиону:

— Мисс Грейнджер, задержитесь пожалуйста! А вы, молодые люди: — обратилась она к Рону и Гарри: — Можете подождать свою подругу в коридоре.

Ребята вышли и, подперев дверь с двух сторон, сыто переглянулись.

— Мы пойдем на обед? — неуверенно спросил Рон.

— Зачем, — протянул Гарри: — Все, что я хочу сейчас, это поспать часок-другой.

Через несколько минут, тихо прикрыв за собой дверь, из класса вышла раскрасневшаяся Гермиона, сжимая в руке небольшой свиток.

— Она составила мне целый список того, что я должна научиться делать по хозяйству! И назначила мне дополнительные занятия три раза в неделю. Дополнительные занятия, — всхлипнула Гермиона, перебросила сумку через плечо и направилась к лестнице: — Как отстающей, это так унизительно.

Друзья переглянулись и устремились за ней.

— А что она тебе назначила? — спросил Гарри.

— Нет, вы только послушайте: первые блюда, вторые блюда, пироги, десерты, компоты, мармелады, штопка, уборка, мытье посуды… Когда я буду рунами заниматься?!

Казалось, Гермиона вот-вот расплачется.

— Ну, не переживай, Гермиона, есть люди, которые пострадают от нее сегодня сильнее, — пытаясь утешить ее, сказал Рон.

Гарри и Гермиона удивленно уставились на него.

— Что! А вы подумайте, каково слизеренцам — она их декан!

Сказки барда Бидля
Назад
Наверх
Сайт создан в системе uCoz